Monday, February 14, 2011

Poem-what i have done TRANSLATED FROM-"MAINE KYA KIYA" WRITTEN BY-THAKUR DEEPAK SINGH KAVI TRANSLATED BY-THAKUR DEEPAK SINGH ... by Thakur Deepak Singh Kavi on Friday, 11 February 2011 at 15:56

This poem is under consideration of oxford poetry p
ress uk....
Mailed to oxford by me...


"Everytime i tried to kill my love and emmosions/feelings
Everytime i tried to feel you,accept you
For shake and coolness of my heart
i have done....what i do'nt know
everytime i tried to stole dreams
everytime i prommise with you
i have taken breathe with full of rest
and without any reason
i burried my breathe

on the cornes of eyes
i made wonder with myself
that what i have done
that what i have done
in the shade of every news
i made hot same as
underground earth
on burning heart
i dropped some drops of cold water
the broken roses from my wishes
i rubbed them myself
yet i am asking to myself
what i have done
what i have done

moonlight always tried to save days
and without informing anyone
i have stolen the moon
and i am asking to myself
what i have done
but i have a question
till in my heart
that i have plenty of time
but why
why
i made tears for myself
and now i understand
what i have done
what i have done"
-THAKUR DEEPAK SINGH KAVI

No comments:

Post a Comment